Παλαιοβιβλιοπωλείο - Εκδόσεις
  • Προβολή

Βλέπετε 19–36 από 51 αποτελέσματα

  • Καλημέρα Μεσάνυχτα 9.00

    Good Morning Midnight (1939) Μετάφραση  Πρόλογος  Αργυρώ ΜαντόγλουΕκδόσεις Μελάνι 2006 αρ. έκδοσης 58 σελ.222 (14*21)  Εξαντλημένο Άριστη Κατάσταση

    Η Σάσα Τζάνσεν έχει διασωθεί, μισοπνιγμένη, από το βαθύ, σκοτεινό ποτάμι του παρελθόντος της, αφήνοντας πίσω της ένα νεκρό γάμο και ένα νεκρό μωρό. Σίγουρη πως έχει συνέλθει, πηγαίνει για δυο εβδομάδες στο Παρίσι για να γιορτάσει το καινούργιο της ξεκίνημα. Αν δεν πίνει υπερβολικά και αποφεύγει κάποια cafe και κάποιους δρόμους, όλα θα πάνε καλά. Αν είναι προσεκτική δεν θα εμφανιστεί κανένα ίχνος του παλιού της εαυτού, εκείνης της άλλης Σάσα, με όλες τις τύψεις και τα χαμένα της όνειρα. Αλλά, όπως γνωρίζει πολύ καλά η Σάσα, είναι αδύνατον να δραπετεύσουμε εντελώς από το παρελθόν, ακόμα και μες στην αγκαλιά ενός όμορφου νεαρού εραστή.

    Μια από τις πιο ειλικρινής και σημαντικές μυθιστοριογράφους της εποχής της η Τζην Ρυς έγραψε για τις γυναλικες με έναν πρωτοποριακό και συχνά απροσδόκητο τρόπο.

    • Κλασικές ιστορίες Φαντασμάτων 10.00

      Συλλογικό Έργο, Δαναός Αθήνα 1982 σελ.186 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο Εισαγωγή Σχόλια Μετάφραση Μάκης Πανώριος  Γενική Κατάσταση πάρα πολύ καλή, Ειδικότερα λίγο ταλαιπωρημένο εξώφυλλο και μικρό σκίσιμο στο οπισθόφυλλο

      • Λος Άντζελες Εμπιστευτικό 17.00

        Αθήνα 1998 αρ. έκδοσης  σελ 598 Εξαιρετική κατάσταση σελίδες στο μεγαλύτερο μέρος άκοπες, Μικρό σχήμα Εξαντλημένο (εκτός κυκλοφορίας) στην συγκεκριμένη έκδοση

        isbn 960 325 254 9

         

         

        • Μαύρες Ινδίες 12.00

          Τίτλος Πρωτότυπου: Les Indes Noires Ίνδικτος 1997 σελ. 425 12*21 Εξαιρετική κατάσταση  Εξαντλημένο από τον εκδ.οίκο  ISBN 9789605180249 Βάρος 410 gr

          Οι σκέψεις που στριφογύριζαν στο μυαλό του μηχανικού διακόπηκαν απότομα μόλις διάβασε αυτή τη δεύτερη επιστολή, η οποία ερχόταν σε αντίθεση με την πρώτη. Τι σημαίνει αυτό; αναρωτήθηκε. Ο Τζ. Σταρ ξανάπιασε το φάκελο. Έφερε όπως και η άλλη επιστολή το γραμματόσημο του ταχυδρομείου του Αμπερφόυλ. Ερχόταν λοιπόν από το ίδιο σημείο της κομητείας του Στίρλινγκ. Δεν ήταν ο γερο-ανθρακωρύχος που το είχε γράψει, προφανώς. Όμως ήταν εξίσου προφανές ότι ο συντάκτης αυτής της επιστολής γνώριζε το μυστικό του εργοδηγού, γιατί αναφερόταν διακριτικά στην πρόσκληση που είχε γίνει στο μηχανικό να μεταβεί στο πηγάδι Γιάρου…

           

          • Μνήμες Φωτιάς I 12.00

            Εξάντας 1986 σελ. 360 Άριστη Κατάσταση  Μετάφραση Ισμήνη Κανσή

            Η πρώτη έκδοση του βιβλίου στην Ελλάδα

                  «Η Αρχή», ο πρώτος τόμος της τριλογίας «Μνήμη της φωτιάς», μιλά ακριβώς για όλα όσα ο δυτικός κόσμος αγνοούσε και αγνοεί. Μέσα από ένα «αληθινό παραμύθι», ο συγγραφέας παραδίδει μαθήματα πολιτικής ιστορίας, κοινωνιολογίας και λαογραφίας, χρησιμοποιώντας την ποίηση, την αφήγηση και τη δημοσιογραφία. Με τον πρώτο αυτόν τόμο, ο Γκαλεάνο «κάνει την αρχή» για να δοθεί ένα τέλος στη στρέβλωση της αλήθειας και της ιστορίας. Ο τόμος αυτός καταγράφει την ιστορία της Λατινικής Αμερικής από την προκολομβιανή εποχή ως τις αρχές του 18ου αιώνα. Το ταξίδι του Κολόμβου οδήγησε στον βάναυσο αποικισμό της Νέας Γης με «πρωταγωνιστές» τους κατακτητές, τους εκτελεστές της Ιεράς Εξέτασης, τους Ευρωπαίους δουλεμπόρους, και με «κομπάρσους» τον ντόπιο πληθυσμό, τους Ινδιάνους, τα θύματα των εμπόρων λευκής σάρκας και τους Αφρικανούς σκλάβους σε ένα ταξίδι προς την κόλαση της Νέας Γης…

            Την Ιστορία τη γνωρίζουμε – και σωστά – ως μια αυστηρή επιστήμη, της οποίας ο ακρογωνιαίος λίθος είναι η επώδυνη τεκμηρίωση. Η ακρίβεια και η ψυχολογική απόσταση από τα γεγονότα τής προσδίδουν την απαραίτητη αντικειμενικότητα από την οποία αντλεί και το κύρος της. Έτσι, η όποια σύνδεση της λογοτεχνίας με την Ιστορία, εκτός από αταίριαστη, θα φάνταζε και “ανίερη”. ωστόσο, αυτή την αγεφύρωτη απόσταση έρχεται να ενώσει το λογοτεχνικοϊστορικό εγχείρημα του Γκαλεάνο με τη “Μνήμη της Φωτιάς”, μια τριλογία της οποίας η μυθιστορηματική πλοκή βασίζεται στην ιστορία της αμερικανικής ηπείρου. Με την άδεια και την ελευθεριότητα της λογοτεχνίας, ο συγγραφέας αντιμετωπίζει την πραγματικότητα με φαντασία. Τα γεγονότα απελευθερώνονται από τα στερεότυπά τους και λαμβάνουν απρόσμενες διατάσεις – γεωγραφικές και χρονικές – μέσα από την προσωπική αφήγηση. Η υποκειμενική ανάγνωση του κόσμου του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος, απελευθερώνει τον συγγραφέα από ένα σωρό δεσμεύσεις, μιας και πλησιάζει την Ιστορία με διάθεση ανατρεπτική, υπερβατική, συναισθηματική. Από τη στιγμή λοιπόν που καμιά από τις σελίδες του Γκαλεάνο δεν αξιώνει την ιστορική εγκυρότητα, ο αναγνώστης αποδεσμευμένος έρχεται αντιμέτωπος με μια λογοτεχνική προσέγγιση της Ιστορίας όπου όλα επανατοποθετούνται – σε μιαν απρόσμενη εξέλιξη. (Ξ. ΜΠΡΟΥΝΤΖΑΚΗΣ, Το Ποντίκι, 29/3/2012)

            • Μπέρτολντ Μπρεχτ Κριτικές Προσεγγίσεις 16.00

              Επιμέλεια Νάντια Βαλαβάνη, Μεταφραστές: Αποστόλης Οικονόμου, Δημήτρης Μαράκας,  Μαρία Χαραλάμπη, Στάχυ 2002, 564 σελ.(14*21) Εξαιρετική Κατάσταση

              16 δοκίμια

              Τι σηματοδοτεί ο Μπρεχτ σήμερα, στη χαραυγή του 21ου αιώνα, σ’ έναν κόσμο βαθύτατων αλλαγών (αν και όχι προς την κατεύθυνση που ο ίδιος επεδίωξε); Τι έχει χαθεί και τι ενσωματώθηκε στην παγκόσμια θεατρική παράδοση από τη θεωρία και την πρακτική του για το θέατρο; Πώς διαγράφεται η συνέχεια και πού εκδηλώνονται οι ρήξεις στη σημερινή του πρόσληψη, αν υποβάλλουμε στη δοκιμασία της “ιστορικοποίησης” την εξέλιξη της συνάντησης μαζί του ανθρώπων και κινημάτων, που συντάραξαν τον προηγούμενο αιώνα; Με τι όρους θα μπορούσαν ν’ αποτιμηθούν οι πλευρές του έργου του που συνδέονται με την ποίηση και τη μουσική; Κι ο Μπρεχτ στον, ελάχιστα μελετημένο σήμερα, ρόλο του θεωρητικού – κι όχι μόνο του θεάτρου; Ποια η θέση και ο ρόλος της “παρεμβατικής σκέψης” του στο άλυτο κουβάρι αντιθέσεων της πραγματικότητας και ρευμάτων σκέψης, που χαρακτηρίζει το σημερινό κόσμο; Πώς επανεκτιμάται η μέθοδός του της συνεργατικής δουλειάς, που πρώτος -και μάλλον μόνος μέχρι σήμερα- εφάρμοσε και στην παραγωγή έργων τέχνης στον τομέα της λογοτεχνίας;
              Σ’ αυτά και σε πολλά άλλα ερωτήματα επιχειρούνται απαντήσεις μέσα απ’ τα δεκαέξι δοκίμια της παρούσας έκδοσης, τα περισσότερα γραμμένα μεταξύ 2000 και 2001 ειδικά γι’ αυτήν. Σκηνοθέτες που νεαροί υπήρξαν βοηθοί του Μπρεχτ, κριτικοί που πρώτοι έφεραν το κοινό της χώρας τους σ’ επαφή με το έργο του, πανεπιστημιακοί ή ηθοποιοί, οι συγγραφείς τους ξεκινούν από διαφορετικές οπτικές κι από έδαφος έξι χωρών της Ευρώπης και της Αμερικής για να συναντηθούν στον κοινό τόπο των ανθρώπων που αφιέρωσαν μεγάλο μέρος της ζωής τους στη συστηματική θεωρητική ή πρακτική έρευνα για τον Μπρεχτ. Άλλοι απ’ αυτούς μαρξιστές και άλλοι όχι, ενώνουν την προσωπική τους φωνή και θεώρηση στο πλαίσιο αυτής της έκδοσης συγκροτώντας μια σειρά ουσιαστικές κριτικές προσεγγίσεις στο έργο του μεγαλύτερου και πλέον ιδιόμορφου δραματουργού του 20ού αιώνα.

              • Ο Δεύτερος Θάνατος του Ραμόν Μερκαντέρ (α έκδοση ) 10.00

                Αθήνα 1983  Α έκδοση Μετάφραση Άρης Αλεξάνδρου Εκδόσεις Θεμέλιο σελ. 447 Μαλακό Εξώφυλλο Πάρα πολύ καλή κατάσταση Πολυτονικό σύστημα

                • Ο Δρομέας 30.00

                  The Running Man Μετάφραση: Τζιαντζή, Μαριάννα, Μαλακό Εξώφυλλο, Σειρά: ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΠΑΚΜΑΝ σελ.302 (14*21) Πολύ  Καλή Κατάσταση

                  Το βιβλίο έχει πουληθεί. Στείλτε μας email για να σας ενημερώσουμε αν ξαναβρεθεί.

                  ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΤΟΥ 2025. ΟΙ ΠΙΟ ΑΞΙΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΔΕΝ ΑΓΩΝΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΕΔΡΙΑ. ΑΓΩΝΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑ τους ΤΗΝ ΖΩΗ. Σ’ ΕΝΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΜΕ ΑΝΤΙΠΑΛΟ ΤΟ ΘΑΝΑΤΟ. ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΚΡΙΣΙΜΗ ΑΝΑΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ.

                  Κάθε βράδυ, όλοι οι Αμερικάνοι είναι καρφωμένοι μπροστά στην τηλεόρασή τους. Παρακολουθούν το αγαπημένο τους τηλεπαιχνίδι, που έχει σπάσει κάθε προηγούμενο ρεκόρ τηλεθέασης. Την καταδίωξη. Κάθε βράδυ, όλο το έθνος παρακολουθεί με κομμένη την ανάσα αν ο παίκτης θα ξεφύγει από τους κυνηγούς του, αν θα κερδίσει μια ακόμα ημέρα ζωής. Ποιός παίκτης θα κατορθώσει να επιζήσει για τριάντα ολόκληρες μέρες; Ποιος παίκτης θα κερδίσει το μεγάλο βραβείο, ένα δισεκατομμύριο δολάρια; Μέχρι τώρα κανείς δεν έχει επιζήσει περισσότερες από οχτώ μέρες…

                  Όμως ο καινούργιος παίκτης, ο Μπεν Ρίτσαρντς, δείχνει πολύ αποφασισμένος. Θέλει να κερδίσει αυτό το στημένο παιχνίδι, να χτυπήσει στην καρδιά του αυτό το απάνθρωπο σύστημα, να ανατρέψει τα δεδομένα, να εξαντλήσει όλες τις πιθανότητες. Και παίζει τη ζωή του κορόνα γράμματα…

                  Ο Δρομέας μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο το 1987, με πρωταγωνιστή τον Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ.

                  • Ο Θρόνος των Βασιλέων 17.00

                    Das Blut der Konige, Peter Berling Μετάφραση Μαρία Αγγελίδου Ψυχογιός 2004, σελ.832 (14*21), Εξαντλημένο, ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

                    ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΣΤΟ ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΜΕΣΑΙΩΝΑ 1250 μ.Χ., εποχή της Ζ” Σταυροφορίας. Ο βασιλιάς της Γαλλίας, Λουδοβίκος Θ”, φιλοδοξεί όπως τόσοι άλλοι ηγεμόνες πριν από αυτόν να γίνει ο ελευθερωτής των Αγίων Τόπων. Το όραμά του θα έχει άδοξο τέλος, θα αποτελέσει όμως την αφορμή για να έρθουν στο προσκήνιο ο Ροτζ και η Γιέζα, τα παιδιά του Γκράαλ. Το μυστήριο πυκνώνει. Ποια είναι η προέλευση και ο προορισμός των παιδιών αυτών; Πού βρίσκεται ο θρόνος τους; Τι φοβούνται οι εχθροί τους και τι προσδοκούν οι υπερασπιστές τους; Ευγενείς και ασασίνοι, πρίγκιπες και σουλτάνοι, όλοι αναζητούν τα παιδιά του Γκράαλ. Ο χρονικογράφος του βασιλιά, Ζαν ντε Ζουανβίλ, και ο φραγκισκανός καλόγερος Γουλιέλμος του Ρούμπρουκ, προστάτης των δύο παιδιών, εξιστορούν τα όσα απίστευτα τους συμβαίνουν… “Ο θρόνος των βασιλέων” αποτελεί τη συνέχεια του μπεστ σέλερ “Τα παιδιά του Γκράαλ”. Πρόκειται για ένα συναρπαστικό μεσαιωνικό μυθιστόρημα, που καθιερώνει τον Πέτερ Μπέρλινγκ σε αξεπέραστο εκπρόσωπο αυτού του είδους της λογοτεχνίας που γνωρίζει τεράστια άνθηση στις μέρες μας.

                    Βρισκόμαστε στα 1250 μ.Χ., εποχή της Ζ’ Σταυροφορίας. Ο βασιλιάς της Γαλλίας φιλοδοξεί να πραγματοποιήσει το όνειρο όλων των μεγάλων ηγεμόνων της Ευρώπης, την απελευθέρωση των Αγίων Τόπων. Ωστόσο, μυστικές συμφωνίες στις Αυλές της Δύσης και σκοτεινές συνωμοσίες στα παλάτια της Ανατολής φέρνουν ένα σωρό εμπόδια στο δρόμο του. Θαρρεί κανείς πως όλα συμβαίνουν για να γνωρίσει ο Λουδοβίκος Θ’ τον Ροτζ και τη Γιέζα, τα παιδιά του Γκράαλ. Από τους ευγενείς μα αδίστακτους ιππότες ως τους φοβερούς και τρομερούς ασασίνους, απ’ τους πρίγκηπες της Δύσης ως τους σουλτάνους της Ανατολής, όλοι αναζητούν τα παιδιά του Γκράαλ. Άλλοι κινούν γη και ουρανό για να τα προστατέψουν, άλλοι απειλούν θεούς και δαίμονες για να τα εξοντώσουν. Και γιατί όλα αυτά; Ποιος είναι ο μυστηριώδης θρόνος των μικρών αυτών βασιλέων;

                    • Ο Θρύλος του Αγίου Πότη 5.00

                      Joseph Roth Die Legende Vom Heiligen Trinker Μετάφραση Μαρία Αγγελίδου, Άγρα Ιούλιος 2006 2.000 αριθμ. αντίτυπα σελ.86 (20*11), Επιμέλεια Σταύρος Πετσόπουλος,  Ξυλογραφίες Frans Masereel,  Άριστη Κατάσταση

                      Συνοδεύεται κι από ένα φυλλάδιο με το αυτοβιογραφικό κείμενο “Στον εκδότη Γκούσταβ Κίπενχώυερ για τα γενέθλια των πενήντα του χρόνων”.

                      Η ΔΙΑΘΗΚΗ ΜΟΥ”. Έτσι ονόμαζε ο Γιόζεφ Ροτ αυτό το τελευταίο του αφήγημα, που προφητεύει ποιητικά, μέσω της θαυμαστής ιστορίας του Παρισινού κλοσάρ, τον ίδιο του το θάνατο, με συγκλονιστική συνέπεια, εύθυμη άνεση και απαράμιλλη στυλιστική δεξιοτεχνία.
                      Ο Θρύλος του αγίου πότη δημοσιεύτηκε το 1939, τη χρονιά που πέθανε ο συγγραφέας. Σαν τον Αντρέας, τον ήρωα της ιστορίας, ο Ροτ πέθανε από τη μεγάλη κατανάλωση του αλκοόλ στο Παρίσι, αλλά το παρόν αφήγημα δεν αποτελεί αυτοβιογραφική αφήγηση. Είναι ένα κοσμικό θαυμαστό παραμύθι, στο οποίο ο πλάνητας Αντρέας, αφού έχει ζήσει κάτω από τις γέφυρες, γίνεται αποδέκτης μιας σειράς τυχερών γεγονότων που τον οδηγούν ξαφνικά σ’ ένα διαφορετικό επίπεδο ύπαρξης. Η νουβέλα είναι εξαιρετικά συμπυκνωμένη, αυστηρή, ανατρεπτική και παιγνιώδης ταυτόχρονα, παρ’ όλο το μελαγχολικό θέμα της.
                      Ο συγγραφέας και πότης Γιόζεφ Ροτ, επειδή το φάσμα του επερχόμενου πολέμου τού στερούσε κάθε διάθεση να ζήσει και να επιζήσει, κατάφερε μ’ αυτό το έργο του να υψώσει εν ζωή ακόμα ένα έξοχο μνημείο αυτοειρωνείας. επιείκειας και καρτερίας.
                      Η έκδοση έχει εμπλουτιστεί με ξυλογραφίες του Frans Masereel κι ένα επίμετρο του Άγγλου μεταφραστή Michael Hoffman.

                       

                      • Ο Μαιτρ και η Μαργαρίτα Τόμος Α και Β 9.00

                        Το βιβλίο δεν είναι πια διαθέσιμο

                        Εκδόσεις Θεμέλιο Ειδική έκδοση για την εφημερίδα το βήμα Αθήνα 2013 Άριστη κατάσταση Δύο τόμοι 362 και 300 σελ

                        • Ο Μπόρχες και οι Αιώνιοι Ουργαγκοτάγκοι

                          Συγγραφέας: Luis Fernando Verissim | Εκδόσεις: Άγρα | Ημ. Έκδοσης: 2007 | Σελίδες: 156 | Διαστάσεις: 12,5*21,0

                          • Ο Παν 5.50

                            Συγγραφέας: Κνουτ Χάμσουν | Εκδόσεις: Σύγχρονης Λογοτεχνίας (Κουλτούρα)  | Μετάφραση: Βάσος Δασκαλάκης | Ημ.Έκδοσης: 1958 | Σελίδες: 136 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο

                            Η έξοχη από τα νορβηγικά μετάφραση του Βάσου Δασκαλάκη

                            • Ο Σεριόζα

                              Μερικά επεισόδια από τη ζωή ενός πολύ μικρού αγοριού

                              Η Βέρα Πάνοβα γεννήθηκε το 1905,στο Ροστόβ του Ντον (…). Στα 17 της χρόνια έπιασε δουλειά σε τοπική εφημερίδα του Ντον. Η δουλειά στην εφημερίδα την βοήθησε να αποκτήσει πείρα στο γράψιμο και να γνωρίσει από κοντά τα προβλήματα της ζωής. Η δημοσίευση των <<Συντρόφων>> ήρθε σαν μια απότομη λάμψη στους φιλολογικούς κύκλους και οι κριτικοί σημείωσαν τον καινούριο ανατέλλοντα αστέρα. Ήρθαν μετά τα μυθιστορήματα<<Κρουζίλιχα>>, <<Καθαρά ακρογιάλια>>, <<Οι εποχές του έτους>> , <<Ο Σεριόζα>>, που έκανε τη συγγραφέα του παγκόσμια γνωστή και άλλα. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο).

                              Συγγραφέας: Βέρα Πάνοβα | Μετάφραση: Άλκη Ζέη|Εκδόσεις: Θεμέλιο | Ημ. Έκδοσης: 1967 | Σελίδες: 186 | Διαστάσεις: 12×19| Εξαντλημένο|Κατάσταση:Πολύ καλή, ελαφρώς λερωμένο εξώφυλλο|

                              • Ο Σωσίας 5.50

                                Συγγραφέας: Φίοντορ Ντοστογιέφσκι | Μετάφραση: Γιάννης Κότσικας | Εκδόσεις: Τόγκα (Κουλτούρα) | Ημ.Έκδοσης: 1954 | Σελίδες: 158 (14* 21) Μαλακό Εξώφυλλο

                                • Ο Τζακ Μπαρόν κι η Αιωνιότητα 14.00

                                  Αθήνα 1984 Ars Longa, α έκδοση Α και β τόμος σελ. 366 Μικρό σχήμα Εξαιρετική κατάσταση (ονοματεπώνυμο με στυλό στην 1η σελίδα)

                                  Ο Τζακ Μπάρον και η αιωνιότητα” πολυσυζητημένο κι “αιρετικό” αυτό το μυθιστόρημα έφτασε να συζητηθεί στο Βρετανικό Κοινοβούλιο για την τολμηρή, σκληρή κριτική του για τα παιχνίδια εξουσίας των πολιτικών και των μέσων μαζικής ενημέρωσης. Ο Σπίνραντ με οξύτατη κριτική ματιά μιλά για την πολιτική και τον έρωτα σε μια αμερικανική πραγματικότητα είκοσι χρόνια μετά που ωστόσο είναι εξαιρετικά επίκαιρη κι αληθινή, και όχι μόνο για τις ΗΠΑ.

                                  • Οικείες Απιστίες 10.00

                                    Καστανιώτης 1999 σελ. 176 Μεταφραση Μαρία και Ελένη Παξινού  Μαλακό Εξωφυλλο 15*21 Εξαιρετική κατάσταση ΙSBN: 978-960-03-2494-5

                                    Διαθέσιμο, Εξαντλημένο (στον εκδ.οίκο)

                                    Η διάλυση των οικογενειών είναι ένα από τα βασικά θέματα της εποχής μας. Όπως είναι και η θέση των παιδιών στη ζωή μας, η εξουσία που τους δίνουμε μέσα απ’ αυτά που κάνουμε. Δεν πρόκειται για ένα μυθιστόρημα που λέει απλώς «Ας κάνει ο καθένας ό,τι θέλει». Είναι ένα μυθιστόρημα που μιλά για τη σύγκρουση ανάμεσα στην ανάγκη να είσαι καλός πατέρας και συγχρόνως καλός σύζυγος. Μπορείς να είσαι και τα δύο; (…) Υπάρχουν άνθρωποι που θέλουν να ξεφύγουν, αλλά δεν μπορούν. Ίσως το βιβλίο αυτό τους κάνει ν’ αναρωτηθούν πώς θα ήταν η ζωή τους αν τελικά ξέφευγαν.

                                    Κατηγορίες

                                    Καλάθι

                                    Καλάθι

                                    Κανένα προϊόν στο καλάθι σας.